Зелёный (goblin_torn) wrote,
Зелёный
goblin_torn

Categories:

Трудности перевода

Есть у нас внештатный сотрудник склада, который не очень умеет в английский, но иногда ему приходится общаться по электронной почте с нашими европейскими коллегами. И некоторое время назад, в ответ на вопрос о сроках обработки большой поставки он решил поделиться своей болью с планировщиком из Голландии. Рассказать ему о том, что он один работник на весь склад и ему очень нужен второй человек в помощь. И написал буквально следующее: I'm currently single. And I really need a men!

Для тех, кто ещё не пацталом, это переводится отнюдь не как "Я в данный момент тут один. И мне реально нужен человек!", а как "У меня сейчас нет пары. И мне очень хочется мужика!". В копии стояло много европейских коллег, но даже их толерантности не хватило на то, чтобы ответить ему хоть что-нибудь.

Мораль: Учите английский. Не будьте педиками.
Tags: дыбр, работа-работа перейди с меня на Федота, это он зачем так сделал?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 55 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →