September 12th, 2014

goblin

читал баш и вспомнил прекрасное

В период моего увлечения убийцей семей - Ворлд оф Варкрафт-ом, я не только проводил все свободное время на просторах Азерота и сопредельных миров, но так же и покупал книги по этой вселенной. Это как раз тот тип литературы, которую можно читать только если ты ооооочень любишь предмет описания, потому что качество художественной составляющей в сих романах крайне невысоко. И, так же как любители моддинга жигулей, переводчики и издатели лишь добавили сюра в и без того кошмарненькие произведения. Мне откровенно лень перечислять все ляпы и неточности, ведь многие из них скучны и не интересны. Упомяну лишь шедевральный перевод названия одной из книг серии. Думаю, многие из вас не знали, но оказывается, фраза "Day of the Dragon" переводится как "Месть орков". Особого шика этому внезапному художественному приему добавляет то, что в ходе повествования орки то и дело получают по соплям, и прозорливый читатель уж ждет, когда же несчастные уродцы начнут кроваво мстить обидчикам, но в конце их просто опездюливают, уже капитально и всем скопом, так что получается неожиданная развязка.

Так что учите язык, дорогие мои.

goblin

Дичь какая-то

В электричке рядом со мной сидит мужик моих лет, крайне косноязычный, судя по тому, как он заказывал такси. Но он читает книгу. Бумажную книгу. Властелин колец. На немецком языке. При этом он едет в Яхрому, в командировку. Многообразие этого мира не перестаёт меня удивлять.